| uashau | Il y a une baie | uauashau | Il y a plusieurs baies |
| kau | encore | kaukau | à plusieurs reprises |
La première syllabe du radical du verbe uashau il y a une baie est redoublée pour créer un autre verbe uauashau qui indique qu’il y a plusieurs baies. De même, la première syllabe de la particule kau encore est redoublée pour créer kaukau (encore, encore!), à plusieurs reprises. Ce sont des formes redoublées, appelées aussi des réduplications.
La réduplication est un processus phonologique caractéristique des langues algonquiennes, par lequel toute ou une partie de la première syllabe d’un mot (verbe ou particule) est redoublée pour créer un nouveau mot. La voyelle de cette syllabe peut changer, selon le type de réduplication ou le dialecte.
La réduplication indique la pluralité ou la distribution dans l’espace ou dans le temps (une répétition).
Voici d’autres exemples:
| uakatimiu | le chenal décrit une courbe | uauakatimiu | le chenal est sinueux, plein de courbes |
| kuashkutu | elle saute | kuashkuashkutu | elle fait des sauts, rebondit |
| manat | avec soin, avec parcimonie | mamanat | toujours soigneusement, parcimonieusement |
Parfois la première syllabe de la forme de base et de la forme redoublée diffèrent un peu, selon le type de réduplication:
| peikᵘ | un | papeikᵘ | chacun un, un par un, un à la fois |
| pessish | proche | papessish | de proche en proche |
| ashikueu | il pousse un cri | aiashikueu | il pousse des cris de douleur, de colère; il miaule, gronde |
| atshipanitau | il fait bouger, remuer qqch | aiatshipanitau | il agite qqch |
| passueu | il tire sur lui avec un fusil | pashpassueu | il le tire au fusil à plusieurs reprises |
| kussepanu | l’embarcation se déséquilibre | kushkussepanu | l’embarcation ballote |
| pimamu | le chemin passe | papamamu | le chemin passe çà et là |
| kutshipueu | il goute à qqch | kukuetshipueu | il goute à tout |
| tshissenimeu | il le connait | katshessenimeu | il en connait plusieurs |
Pour en savoir plus, consultez la Grammaire de la langue innue chapitre 22, p. 473.
