Cette question d’orthographe ne concerne que les parlers de Mamit (Basse-Côte-Nord)

Observation
shikaku mouffette shikuteu chicouté, plaquebière
pashiku il se relève nikamu il chante
nutim tout, tous atimapu il est assis le dos tourné
nikaui ma mère atimuteu il s’éloigne à pied
atipish une fine babiche shiputenamu il ferme la porte de la tente

Description du problème

Il y a une tendance, dans les parlers de Mamit, à prononcer le i bref comme un a devant les consonnes k, m ou p : nikamu [nakamu] il chante, nutim [nutam] tous, shiputenamu [shapute:nam], etc.

Solution orthographique

La solution orthographique qui a été retenue est celle de toujours écrire la voyelle historique (c’est-à-dire de l’ancien innu).

DIFFICULTÉ
Comme tout ce qui concerne l’écriture des voyelles brèves, savoir écrire une voyelle brève, ici un i bref, alors qu’on en prononce une autre (un [a]) présente un certain degré de difficulté, d’autant plus que cela implique un bon nombre de mots, ou des terminaisons de verbes.

Mise en garde : Il ne faut pas généraliser et penser que toutes les voyelles brèves qui sont suivies des consonnes k, m, p doivent nécessairement être écrites avec un i :

  • Il y a aussi de vrais a suivis de k, m ou p : mishanakau c’est une grande île, ashameu il le nourrit, ushakai une peau.
  • Il y a des cas où la voyelle brève qui précède k, m ou p est un u : pitukamit à l’intérieur, manukashu il monte sa tente

OUTIL

Le meilleur outil est le dictionnaire innu, où les mots sont écrits en utilisant les voyelles brèves historiques.

PÉDAGOGIE

Il peut être utile de faire des listes de ces mots pour favoriser l’apprentissage de leur orthographe, qui peut poser un problème pour les locuteurs de Mamit.

EXEMPLES DE MOTS CONTENANT UN i bref DEVANT k, m, p
ushpikai une côte levée pitsheńik c’est le début
ńanikapeshamu il coupe qqch en lanières tshińiku mêlé à un liquide
ńikuashkateu il l’enterre nutimau c’est complet
uitimushu il a une relation amoureuse nanimissuat tonnerre
uatshishimu le chemin fait une courbe ishkueshtimu chienne
nashipetimit au bord de l’eau utitiman une épaule
atipish-amaku une aiguille à babiche natimit en amont